Từ khóa tìm kiếm tối thiểu 2 chữ cái, không chứa ký tự đặc biệt

Kết quả tìm kiếm (Có 102 kết quả)

Ảnh bìa Thông tin sách Tác giả & NXB Tóm tắt Trạng thái & Thao tác
Tác giả:
Phạm Viết Toàn; Supervisor: Prof.Dr. Lê Văn Thanh
In Vietnam, together with the rapid development of the movie industry, movie translation has become a dominant aspect of translation. Aware of the...
Bản giấy
Cẩm nang luyện dịch Việt - Anh
Năm XB: 2011 | NXB: Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội
Số gọi: 428
Tác giả:
Nguyễn Thu Huyền (Chủ biên), The Windy, Hiệu đính Mỹ Hương
Chưa có tóm tắt
Bản điện tử
Cẩm nang luyện dịch Việt - Anh
Năm XB: 2015 | NXB: Đại học Quốc gia Hà Nội
Số gọi: 428
Tác giả:
Nguyễn Thu Huyền (Chủ biên), The Windy, Hiệu đính Mỹ Hương
Chưa có tóm tắt
Bản giấy
Tác giả:
Mai Khánh Linh; GVHD: Nguyễn Thế Hóa
Chưa có tóm tắt
Bản giấy
Tác giả:
Tran Ba Doanh; GVHD: Phạm Thị Bích Diệp
Chưa có tóm tắt
Bản giấy
Contemporary translation theory
Năm XB: 1990
Số gọi: 428.5 GE-E
Tác giả:
Gentzler, Edwin Charles
Chưa có tóm tắt
Bản giấy
Tác giả:
Chu Thị Hạnh; Supervisor: Dr Dang Ngoc Huong
This thesis conducts a study of syntactic and semantic features of determiners in English noun phrases and their Vietnamese translation in the work...
Bản điện tử
Tác giả:
Nguyễn Phương Linh; Nguyễn Thị Kim Chi M.A
Chưa có tóm tắt
Bản điện tử
Tác giả:
Nguyễn Phương Linh, GVHD: Nguyễn Thị Kim Chi
Chưa có tóm tắt
Bản giấy
Tác giả:
Nguyen Thi Bich Van; Supervisor: Assoc.Prof.Dr. Nguyễn Đăng Sửu
Chưa có tóm tắt
Bản điện tử
Tác giả:
Nguyen Thi Bich Van; GVHD: Nguyen Dang Suu
Chưa có tóm tắt
Bản giấy
Tác giả:
Lê Thái Hòa; NHDKH Assoc.Prof.Dr Hoàng Tuyết Minh
This study is aimed at describing the features of English nominal clauses in “Gone with the wind” and their Vietnamese translation versions to find...
Bản giấy
ASSESSING THE TRANSLATIONS OF ENGLISH MOVIE TITLES RELEASED IN CGV CINEPLEX FROM 2014 TO 2017
Tác giả: Phạm Viết Toàn; Supervisor: Prof.Dr. Lê Văn Thanh
Năm XB: 2020 | NXB: Trường Đại học Mở Hà Nội
Tóm tắt: In Vietnam, together with the rapid development of the movie industry, movie translation has...
Cẩm nang luyện dịch Việt - Anh
Tác giả: Nguyễn Thu Huyền (Chủ biên), The Windy, Hiệu đính Mỹ Hương
Năm XB: 2011 | NXB: Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội
Điện tử Chi tiết
Cẩm nang luyện dịch Việt - Anh
Tác giả: Nguyễn Thu Huyền (Chủ biên), The Windy, Hiệu đính Mỹ Hương
Năm XB: 2015 | NXB: Đại học Quốc gia Hà Nội
Common translation errors committed by the third-year English majors, a case study in Faculty of English, HOU
Tác giả: Mai Khánh Linh; GVHD: Nguyễn Thế Hóa
Năm XB: 2020 | NXB: Trường Đại học Mở Hà Nội
Contemporary translation theory
Tác giả: Gentzler, Edwin Charles
Năm XB: 1990
Determiners in English noun phrases and their Vietnamese translation in the work "The great Gatsby"
Tác giả: Chu Thị Hạnh; Supervisor: Dr Dang Ngoc Huong
Năm XB: 2020 | NXB: Trường Đại học Mở Hà Nội
Tóm tắt: This thesis conducts a study of syntactic and semantic features of determiners in English noun...
Điện tử Chi tiết
Difficulties and in Vietnamese into English movie translation and some suggested solutions
Tác giả: Nguyễn Phương Linh; Nguyễn Thị Kim Chi M.A
Năm XB: 2016 | NXB: Viện Đại Học Mở Hà Nội
Điện tử Chi tiết
Difficulties in Vietnamese into English movie translation and some suggested solutions
Tác giả: Nguyễn Phương Linh, GVHD: Nguyễn Thị Kim Chi
Năm XB: 2016 | NXB: Trường Đại học Mở Hà Nội
English negation structures in "The red and the black" and their vietnamese translation equivalence
Tác giả: Nguyen Thi Bich Van; Supervisor: Assoc.Prof.Dr. Nguyễn Đăng Sửu
Năm XB: 2021 | NXB: Trường Đại học Mở Hà Nội
Điện tử Chi tiết
English negation structures in" the red and the black" and their Vietnamese traslation equivalence
Tác giả: Nguyen Thi Bich Van; GVHD: Nguyen Dang Suu
Năm XB: 2021 | NXB: Trường Đại học Mở Hà Nội
English nominal clauses and their Vietnamese translation version in “Gone with the wind” novel
Tác giả: Lê Thái Hòa; NHDKH Assoc.Prof.Dr Hoàng Tuyết Minh
Năm XB: 2018 | NXB: Trường Đại học Mở Hà Nội
Tóm tắt: This study is aimed at describing the features of English nominal clauses in “Gone with the wind”...
×